Překlad "до второ" v Čeština


Jak používat "до второ" ve větách:

Всички влакове са спрени до второ нареждане.
Všechna vlaková spojení jsou pozastavena až do odvolání.
Кажете му, че го чакам да ме нарита до второ пришествие.
Můžete mu říct, že čekám, až ze mě vymlátí duši.
Турците ще ни държат в Анзак до второ пришествие.
Turci nás mohou držet v obklíčení na naší základně donekonečna.
Спуснете се до 15000 фута и чакайте до второ нареждане.
Můžete sestoupit na 1 5 000 stop a počkat tam na další pokyny.
Върнете се по къщите си... и останете там до второ нареждане.
Prosíme vás, vraťte se domů... a nevycházejte do dalšího oznámení.
Ще чакам и до второ пришествие, ако се наложи.
Počkám tak dlouho, dokud v pekle nebude sněžit. Jak bude třeba
училище, занимания по график до второ разпореждане.
jen škola a naplánované aktivity, až do odvolání.
По молба на Министерството на магията до второ нареждане "Хогуортс" ще приюти дементорите от Азкабан, докато Сириус Блек не бъде заловен.
Na žádost ministerstva kouzel poskytnou Bradavice až do odvolání pohostinství azkabanským mozkomorům. Dokud nebude Sirius Black chycen.
Дръж се като 9 годишен до второ нареждане.
Tvojí úlohou je nepozorovaně žít jako 9 letý.
Двамата сте вън от играта до второ нареждане.
Ty a tvůj partner jste bez práce dokud vám nedám vědět.
Намираме се в гореща зона Клас-3, до второ нареждане!
Je to pásmo třetí třídy dokud neřeknu jinak.
Свържете се с екипите, които не са тук, уведомете ги, че прекратяваме използването на Старгейта до второ нареждане.
Informujte všechny týmy, které jsou mimo základnu, že cestování bránou je pozastaveno až do odvolání.
Колко бързо стигнахме до второ ниво.
Pravděpodobně pro to, že sedím u vašeho stolu. Chápu to tak, že jsme pokročili do další stádia v našem vztahu.
Поради токов удар на "Кингс Крос", всички влакове са спрени до второ нареждане.
Z důvodu poruchy generátoru na stanici Kings Cross jsou všechny podzemní a nadzemní vlaky zrušené až do odvolání.
Властите засега единствено съветват родителите да контролират по-строго децата си, и добре да ги пазят до второ нареждане.
Zástupci města vydali pouze doporučení pro rodiče, aby zůstaly blízko svých dětí a dobře jejich hlídali pokud se nepokročí ve vyšetřování.
Той самия нареди да останете у дома си до второ нареждане.
Paní, osobně přikázal, abyste zůstala doma, než vám dá vědět.
Всички, които работят по случая, остават извънредно до второ нареждане.
Poslouchete, chlapi. Každý, kdo pracuje na Prázdninových vraždách, zůstává v práci, dokud jej neuvolním.
Ще се съберат пред сградата до второ нареждане.
Budou čekat na shromaždišti na další pokyny.
Да стоят отвън до второ нареждане.
Držte muže mimo budovu, dokud nedostanete jiný rozkaz. Ano, pane.
Отстранен си от длъжност до второ нареждане.
Až do odvolání vás stavím mimo službu.
Официално си в отпуск до второ нареждане.
Oficiálně si až do odvolání berete dovolenou.
Полицай във всеки влак номер две и всяка платформа, 24 / 7, до второ нареждане.
Policista v každém metru na trase 2 a na každém nástupišti, 24 hodin denně, - až do odvolání.
За вашата безопасност, моля останете на борда до второ нареждане.
Kvůli vašemu bezpečí vás žádáme, abyste zůstali na palubě, a to do odvolání.
Вие и екипа ви напуснете лабораторията до второ нареждане.
Potřebuji, abyste s vaším personálem do odvolání opustili laboratoř.
Моля, незабавно се върнете по стаите си до второ нареждане.
Prosím vraťte se okamžitě do svých pokojů a počkejte na další instrukce.
После ще стигна до второ при професионалните тролове.
A to mě dostane na úroveň 1. Až to zvládnu, dostanu se na úroveň 2 a budu se moct bavit s profesionálními trolly.
В такъв случай до второ нареждане всички пратки за г-н Ротщайн ще минават само по заобиколни пътища, изцяло избягвайки Тейбор Хайтс.
Vzhledem k tomu se až do odvolání všechny dodávky pro pana Rothsteina budou vozit po vedlejších silnicích a budou se naprosto vyhýbat Tabor Heights.
Шефът ти казва, че си мой до второ нареждане.
A vaši nadřízení říkají, že jste až do odvolání můj.
Така че се допитахме до второ мнение.
Tak jsme si přizvali dalšího poradce.
Редник, този остава в килията до второ нареждане.
Vojíne, tento muž zůstane až do odvolání v lochu.
До второ нареждане въздушния трафик заобикаля Честърс Мил.
Letecká doprava nad Chester's Millem byla do odvolání odkloněna.
До второ нареждане оставаш да спиш да долният. етаж О, човече.
Chipe! Och, Chipe, Jsem ráda, že jsi v pořádku. Jo, já jsem taky v pohodě.
Никой дракон или викинг няма да напуска острова до второ нареждане!
Žádnej drak ani Viking nevystrčí bez mýho svolení nos z ostrova!
Всеки обратно в стаите си до второ нареждане.
Všichni jděte zpátky do svých pokojů, než dostanete jiné pokyny.
И останете по килиите си до второ нареждане.
Až do odvolání zůstanete na svých ubikacích.
От този момент Лилиан Странд е отстранена до второ нареждане.
Od této chvíle je Lillian Strandové odvolána z velení a to až do odvolání.
Тази сграда е затворена до второ нареждане.
Tohle zařízení je mimo provoz až do odvolání.
Моля превключете на канал 7, до второ нареждане.
Všem jednotkám, až do odvolání 10-6 na sedmém kanálu.
И срещата в четвъртък е отменена, до второ нареждане.
Až do odvolání se schůzky ruší, včetně té ve čtvrtek.
Затворете г-н Кийн до второ нареждане.
Umístěte prozatím pana Keena do vazby.
Останете в автомобила си до второ нареждане.
Zůstaňte uvnitř vozidla a vyčkejte na další příkazy.
Със съгласието на щатския секретар, изборите са прекратени до второ нареждане.
Podle dohody s dalšími členy mého týmu jsme rozhodli výsledky hlasování odložit na neurčito.
Така че идвам с моите шаблони, и ги пръскам на костюма, на танка и на цялата стена, и това е, как изглежда днес до второ нареждане.
Takže pak jsem přišla já se spreji a posprejovala uniformu, tank a celou stěnu, a tak to tam vypadá dneska až do odvolání.
0.58841514587402s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?